시빌워 오렌지 사건
사건 개요
- 영화 [시빌워] 개봉. 극 중 인물 앤트맨이 하는 대사가 오역되었다는 의문 제기 됨.
- 그럴듯 하니까 일단 퍼뜨리기 시작.
- 영잘알들이 진압 시도.
- 최초유포자 등판해서 자수하면서 사건 종결.
#1: "조조로 보고왔다. 오역 참고해라.(쿨내진동)"
디씨 히갤, 123123, "시빌워 오역.txt", (2016-04-27)
앤트맨 대사중에 <orange license> 를
<누구 오렌지 있는 사람?> 이였나
대충 이렇게 번역함
오렌지라이센스 트럭에 붙이는 번호판이라
'누구 나 좀 옮겨줄사람?' 이런 의미였을텐데
다들 존나 갸우뚱 했을듯
#2: "박지훈이또"
시빌워의 스크립트를 번역한 박지훈 번역가는 오역이 많은 게 유명.
※ 오역이 많은 이유는 그만큼 많은 수의 영화를 번역했기 때문이고, 관련업계 종사자의 말로는 90%의 정확도와 신뢰성을 갖추었기에 헐리우드 배급사에서 선호한다고 한다.
아무튼 이번에도 이름만 보고 "또 한 건 했다"라고 생각한 사람들이 신나게 퍼나르며 까기 시작함.
디씨 히갤, ㄹㅇ, "스포) ㅂㅈㅎ 시빌워에서도 1 오역 적립", (2016-04-27)
앤트맨의 오렌지있어?
사실은 오렌지라이센스=트럭번호판
나좀 옮겨달란소리
ㅇㅇ
디씨 히갤, ㅇㅇ, "박지훈 오역 기억나는거, (2016-04-27)
오렌지 : 오렌지 라이센스라 들었는데 아니냐? 운전면허증 비슷한걸로 알고있는데 그럼 옮겨달란 얘기였을건데;; 난 처음에 앤트맨이 비타민C 모자란줄
THIS IS GAME, 메이츠키, "시빌워 자막 예상했던대로", (2016-04-27)
또 오역 있다고 하네요.
박지훈 자막 "누구 오렌지 있어?"
앤트맨 '누구 오렌지 라이센스 있어?'
오렌지 라이센스 : 트럭 번호판 미국식 관용어로 "누구 나 옮겨줄 수 있어?" 라네요.
보러가실분들은 참고하시면 좋을듯 합니다.
트위터, @ElectroTR
시빌 워 소감 : 겨울 군인만큼 혹은 그 이상으로 재밌게 봤다. 하지만 박지훈 자막이 또 잘 만든 영화를 망쳐 놨다. 뜬금없이 뭐 오렌지 있는 사람? 썩을 놈 시베리아 벌판에서 어륀지나 까먹어라. 인맥으로 직업 얻는 놈들이 이렇게 유해합니다.
트위터, @YearRing
어제본 시빌워 자막병크 앤트맨 : 누구 오렌지 있는사람? (본래대사 : 누구 오렌지라이센스있는사람?)
캡아였나 기억안남 : 나탈리 (본래대사 : 나타샤)
앤트맨이랑 스파이디가 미국조크치던걸 억지로 한국식번역
트위터, @kmkqwert0928
이번 시빌워 자막을 박지훈이 맡았다면서요? 누구 오렌지 라이센스 있어? 가 누구 나 좀 옮겨줄 수 있어? 라는 뜻인데 누구 오렌지 있어? 라고 번역함ㅋㅋㅋㅋㅅㅂㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
#3: "나도 영화 봤는데, 번역 맞는것 같은데?"
디씨 히갤, ㅇㅇ, "근데 오렌지 슬라이스가 맞지 않나, (2016-04-27)
개념 보고 갓는데 오렌지스 라이센스보단 오렌지 슬라이시스로 들리던데
영잘알들이 의심하기 시작.
디씨 히갤, ㅇㅇ, "오렌지 오역 아니다.TXT", (2016-04-27)
해외 글에도 slice로 나와있고 half time snack 이라고 해서 운동 쉬는시간에 오렌지 먹는거 말하는거임
즉 오렌지 라이센스는 영알못 헛소리ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
여기저기 알아보고 원문 스크립트 찾아보며 확신.
디씨 히갤, ㅇㅇ, "오렌지 라이센스 아니랜다 좆문가들 관짝행.JPG", (2016-04-27)
해외 사이트에도 대사 원문 slice로 나와있고
half time snack 이라고 해서 운동 쉬는시간에 오렌지 먹는거
ㅂㅈㅎ '오렌지 있는사람?'은 오역은 아니지만, 좋은 번역이 아니고
자연스럽게 번역하면 대충 '당 떨어졌어 정도'
orange license는 ㄹㅇ 근본도 없는 영못알 좆문가 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
생각없이 퍼다나른 트위터리안, 페북놈들 이불킥하게 생겼다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
엌ㅋㅋㅋㅋㅋ 게이야! 오역이 아니였다 이기! 내 얼굴이 다 화끈하노! 공중제비 돌면서 반성해라 이기야!
#4: "아는척 해서 미안^^(쿨내진동)"
디씨 히갤, ㅂㅂ, "자수한다", (2016-04-27)
오렌지 라이센스 맨처음 히갤에 조조 보고 오자마자 퍼트렸다
사실 영어 좆문간데 히념글 갈생각에 두근두근해서 좆이 이끄는대로 썼다
트윗이나 페북에 올리고 지인한테 아는척한 애들 미안하다 ^오^
댓글
이새낔ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 나쁜놈앜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
양심선언 지리고요
시발놈아 ㅜㅜㅜ 니말믿고 지인한테 설명충했단말야 ㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜ
미안하진 않냐 씨발 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
반전에 반전 영화보다 흥미진진하다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
착한자수인정한다
#5 기사화
해럴드경제, "[취재X파일]시빌워 ‘오렌지 슬라이스’ 논란…“오렌지가 왜?”", (2016.04.28)
(전략)...영화를 관람한 일부 관람객들은 맥락없는 상황에서 느닷없이 튀어나온 ‘오렌지’에 의아함을 느꼈고 ‘orange slices’라는 원 대사가 사실은 ‘orange license’라는 주장이 제기됐다...(후략)
끝.
붙임 #1: 출처 및 참고
- 디시인사이드 히어로 갤러리, 123123, "시빌워 오역.txt", (2016-04-27)
- 디시인사이드 히어로 갤러리, ㄹㅇ, "스포) ㅂㅈㅎ 시빌워에서도 1 오역 적립", (2016-04-27)
- 디시인사이드 히어로 갤러리, ㅇㅇ, "박지훈 오역 기억나는거, (2016-04-27)
- 디시인사이드 히어로 갤러리, ㅇㅇ, "근데 오렌지 슬라이스가 맞지 않나, (2016-04-27)
- 디시인사이드 히어로 갤러리, ㅇㅇ, "오렌지 오역 아니다.TXT", (2016-04-27)
- 디시인사이드 히어로 갤러리, ㅇㅇ, "오렌지 오역 아니란다", (2016-04-27)
- 디시인사이드 히어로 갤러리, ㅇㅇ, "오렌지 라이센스 아니랜다 좆문가들 관짝행.JPG", (2016-04-27)
- 디시인사이드 히어로 갤러리, ㅂㅂ, "자수한다", (2016-04-27)
- THIS IS GAME, 메이츠키, "시빌워 자막 예상했던대로", (2016-04-27)
- 트위터, @ElectroTR
- 트위터, @YearRing
- 트위터, @kmkqwert0928
- 해럴드경제, "[취재X파일]시빌워 ‘오렌지 슬라이스’ 논란…“오렌지가 왜?”", (2016.04.28)